Конкурс за наградата "Кръстан Дянков"

Наградата „Кръстан Дянков“ се връчва за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Оригиналът трябва да е издаден след 1980 г., а преводът на български език между 1 януари 2010 г. и 15 септември 2011 г. Голямата награда „Кръстан Дянков” е в размер на 3 000 лева. От 2009 г. насам, фондацията предоставя и една поощрителна нарада в размер на 1500 лева.

Номиниране
В номинирането могат да участват издатели, литературни критици, преводачи и институции, специализирани в практикуването или оценяването на художествен превод (преводачески общности, университетски катедри и др.). Всеки номиниращ има право на не повече от 3 номинации. Предложенията ще бъдат разгледани от независимо жури от трима специалисти в областта на превода и художествената литература. Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата, независимо от гражданството на кандидата.

Издателството на номинираните преводи осигурява 3 броя от книгите на български и поне 1 брой от оригиналното заглавие.
За да се включите, моля, попълнете формуляра за номиниране. Номинации се приемат до 15 септември 2011. Краткият списък ще бъде обявен до 7 ноември, а церемонията по награждаването ще се проведе до 15 ноември.

Наградата се осъществява с подкрепата на фондация „Америка за България” и на Lois Roth Endowment.

Носителите на наградата „Кръстан Дянков” до този момент са:
2010: Маргарита Дограмаджян (за "Белият тигър" на Аравинд Адига изд. къща „Жанет 45”) и Светлана Комогорова-Комата (за "Шантарам" на Грегъри Дейвид Робъртс, издателство „Оргон”)
2009: Надежда Радулова (за “Фирмин: Приключенията на един беден градски плъх” на Сам Савидж, изд. къща „Жанет 45” и за „Човешкото петно” на Филип Рот, изд. къща „Алтера”) и Милен Русков ( за "Играта на Де Ниро" на Рауи Хадж, изд. къща „Жанет 45” и за "Пари" на Мартин Еймис, изд. „Фама”);
2008: Иглика Василева (за Морето" от Джон Банвил, изд. „Алтера”) и Йордан Костурков (за "Месията от Стокхолм" от Синтия Озик, изд. „Панорама”);
2007: Любомир Николов (за “Ловецът на хвърчила” от Халед Хосейни, изд. “Обсидиан”)