Годишна преводаческа резиденция в САЩ

Kонкурс е насочен към преводачи на съвременна художествена литература.

Кой може да кандидатства:
За да кандидатствате трябва да отговаряте на следните изисквания:
- да имате поне три публикувани превода на художествена литература от английски на български език;
- да сте способни да превеждате художествена литература от български на английски език;

Кандидатстване:
За да кандидатствате, моля изпратете:
1) Професионална биография, в която да са отбелязани най-важните ви литературни преводи от/на английски език;
2) Синопсис на книгата, върху която възнамерявате да работите по време на престоя си в издателство Open Letter. Оригиналът трябва да представлява съвременна българска литературна творба с високи художествени качества, която вече е издадена на български език;
3) Откъс от ваш* художествен превод на английски език:
3.1.) 20 стандартни страници за роман;
3.2) 10 стандартни страници, ако кандидатствате с разказ (Ако е необходимо, изпратете повече от 1 разказ);
*Препоръчително е да бъде този, върху който смятате да работите по време на престоя си в американското издателство;
4) Мотивационно писмо, което обяснява интереса ви към преводаческата резиденция, значимостта и за вашата преводаческа кариера, литературните ви интереси.
5 ) Съгласие от автора или издателя на книгата, която възнамерявате да превеждате по време на престоя си в САЩ;

Всички материали трябва да са на английски език.
Краен срок за кандидатстване: 20 септември (вторник) 2011.
Моля, изпращайте кандидатурите си на Симона Илиева, координатор на фондация „Елизабет Костова”, Този е-мейл адрес е защитен от спам ботове, трябва ДжаваСкрипт поддръжка за да го видите

Описание на преводаческата резиденция:

Стипендията покрива разходите по пътуването, визата, дневните и престоя.
Одобреният кандидат ще има възможност да прекара 3 седмици в едно от най-важните американски издателства за преводна литература Open Letter. Издателството е базирано в университета в Рочестър. Престоят трябва да се осъществи не по-рано от 1 ноември 2011 и не по-късно от 30 април 2012.
От преводачите се очаква да:
- работят върху конкретен превод на съвременна българска литературна творба (роман или сборник с разкази);
- сътрудничат в избора на издателството на книги за превод на английски език;
- участват в уъркшоп със студентите в преводаческата програма на университета в Рочестър;
- обогатят опита си при работата с чужди редактори и издатели;
- усъвършенстват уменията си в писане на молби до издатели.

Програмата се осъществява със съдействието на фондация "Америка за България".