|
Fiction Writer’s Workshop by Josip Novakovich is now available in Bulgarian |
|
|
|
The book describes the key elements of a writing workshop: clear instructions, illustrated contemporary and classic works, innovative exercises and methods to gauge your progress.
The book is being published with the support by Ciela Publisher and it is resulting by the Elizabeth Kostova Foundation’s efforts in promoting the teaching and professionalization of creative writing in Bulgaria.
|
|
Read more...
|
|
|
Poet Roger Craik in Sofia |
|
|
|
Monday, March 23, Sofia City Library, Slaveikov Square, 6pm (poet Roger
Craik reading new work)
Tuesday, March 24, Sofia University, English Department Resource Centre,
5th Floor, Library, 4:30pm (poet Roger Craik and translator Evgenia
Pancheva reading from THOSE YEARS, which will appear in Bulgarian this
month) |
|
Read more...
|
|
|
Fellows in Literary Publishing |
|
|
|
WHERE
Dalkey Archive Press
ph 217.244.5700
fax 217.244.9142
www.dalkeyarchive.com
University of Illinois
1805 S. Wright Street, MC-011
Champaign, IL 61820
DESCRIPTION
Beginning in the summer of 2009, Dalkey Archive Press at the University of Illinois will be
offering an opportunity to young people to gain full-time experience in literary publishing by working at Dalkey Archive Press. The expectation is that, at the end of a year, fellows will be qualified for a position at either Dalkey Archive or at another literary publisher. |
|
Read more...
|
|
|
Dyankov Award Winner for 2008 |
|
|
|
Translators Iglika Vassileva and Yordan Kostourkov were conferred with the Elizabeth Kostova Foundation's Dyankov Award!
Due to the very high quality of the nominated translations the jurors Alexander Shourbanov, Stefan Tafrov, and Vanya Tomova took the unusual decision to award two prizes of 2000$.
The winning translations are THE SEA by John Banville translated by Vassileva and THE MESSIAH OF STOCKHOLM by Cynthia Ozick translated by Kostourkov.
Iglika Vassileva is a literary translator, best known for her translations of Virginia Woolf’s works and ULYSSES by James Joyce.
Yordan Kosturkov is a writer of fiction, translator and university professor of English and American literature.
We congratulate the winners on their achievements and thank all of the nominees for their continuous contribution to the art of translation!
|
|
Read more...
|
|
|
DALKEY ARCHIVE PRESS POST-GRADUATE FELLOWSHIPS IN APPLIED LITERARY TRANSLATION |
|
|
|
Beginning in the fall of 2009, Dalkey Archive Press at the University of Illinois will be offering a unique opportunity for young translators working from world languages into English to gain experience in translation and publishing. This program is in response to the need to create the means for translators to take the next major step in their careers.
During the fellowship year, translators will:
- Complete their first book-length translation that will then be published by Dalkey Archive Press
- Help to edit translations from other translators and see how editors respond to issues of translation so that they will learn how best to work with editors in the future
- Work closely with translators who are submitting manuscripts to Dalkey Archive
- Identify works that Dalkey Archive should consider publishing
- Learn how to work with translators, agents, and other publishers
- Work first-hand with funding agencies to secure grants for translations and thereby establish relationships with the funders that translators need to know
- Establish contacts with editors at other publishing houses in order to have the means to submit work to them in the future
- Learn how to write reader reports and learn through experience how to write cover letters to publishers
|
|
Read more...
|
|
|
Writers for the Sozopol Fiction Seminars are selected |
|
|
|
SOZOPOL FICTION SEMINARS, May 21-24, 2008
One year after its establishment Elizabeth Kostova Foundation will organize its first annual seminar on fiction writing.
After a very strong and fierce competition our international evaluation committee has selected 5 Bulgarian and 5 NES writers to take part in the first seminar. We have received 80 applications from 10 countries and we would like to thank all of them. We are please to announce that the successful candidates are:
Danielle Trussoni, U.S.
Dena Popova, BG
Eireene Nealand, U.S.
J. T. Bushnell, U.S.
Katya Atanassova, BG
Mariko Nagai, Japan/U.S.
Svetla Damyanovska, BG
Sonya NIkolova, BG
Stoil Roshkev, BG
Travis Holland, U.S.
The seminar programme will include workshops to be taught in English by Elizabeth Kostova and in Bulgarian by Emil Andreev (THE GLASS RIVER, The Vick Award winner for 2005). Special lectures will be delivered by Kate Mosse (LABYRINTH) and Theodora Dimova (THE MOTHERS, awarded The Austrian Grand Prize for East European Literature in 2006). The daily programme also features one craft talk with diverse group of interlocutors coming from the book sector. One of the round tables will be with the special participation of the U.S. editor John O’Brien. Series of public readings scheduled for the evenings are designated to create a room for the faculty and the international group of participating writers to read from their work and for the public a rare chance to meet international writers’ community.
|
|
|
New Bulgarian Fiction in English |
|
|
|
The Elizabeth Kostova Foundation and VAGABOND, Bulgaria's English Monthly are cooperating to enrich the English language with translations of contemporary Bulgarian writers. Through 2008 we are giving you the chance to read the work of a dozen young and sometimes not-so-young Bulgarian writers that the EKF considers original, refreshing and valuable. Some of them will be translated in English for the first time. The EKF has decided to make the selection of authors' work and to ensure they get first-class English translation, and we at Vagabond are only too happy to get them published in a quality magazine. Enjoy our fiction pages in 2008!
The fiction series opens with CHRISTO AND ALL THOSE BAD THINGS by Georgi Tenev, winner of the 2007 Vick Prize for the Bulgarian novel.
Available online: www.vagabond-bg.com/?page=live&sub=23&open_news=757
Translated in English by Angela Rodel.
|
|
|
The Winner of the first Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation |
|
|
|
The first Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation dedicated to the Bulgarian translator Krustan Dyankov went to Lyubomir Nikolov for his translation of Khaled Hosseini’s novel The Kite Runner, published in Bulgarian by Obsidian Publisher.
In his speech during the Award Ceremony, Lyubomir Nikolov urged the necessity of support for young Bulgarian translators and their work. He thanked the translators Krustan Dyankov and Valery Petrov, his university mentors, as well as the publisher of the winning translation.
Lyubomir Nikolov, a Bulgarian writer and literary translator, was born on January 10, 1950 in Kazanluk.
He studied engineering for two years in Tula, in the former Soviet Union, and graduated in journalism from Sofia University in 1977. Since then he has worked for Channel 1 of the Bulgarian NTV, the Central Council of the Bulgarian Trade Unions and several newspapers and magazines. In 1991, he began his career as a freelance writer and translator.
Since 1988, Nikolov has translated more than 70 books from English by authors, including J. R. R. Tolkien, Ernest Hemingway, Stephen King, John Grisham, Frank Herbert, John Updike, and Clifford Simak.
For his translation of Tolkien’s The Lord of the Rings, he received the Award of the Union of Bulgarian Translators (1991).
Nikolov is author of five science fiction novels:
The Generation Tribunal, 1978; The Mole, 1981; A Worm Under the Autumn Wind, 1986 (EUROCON’87 Award winner); Along the Wall, 1989 (SOCCON’89 Award winner); and The Tenth Righteous Man, 1999 (Readers’ Award for best SF novel of the years 1990-2000).
We congratulate Mr. Nikolov on his achievements!
Dyankov Award reporting for 2007:
The Dyankov Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation is given annually (beginning 2007) for outstanding translation of a work of literary fiction from English to Bulgarian.
Titles that received at least one nomination and met the Award competition criteria for year of book publication 1996-2007 for the original titles and 2006-2007 for their Bulgarian translations:
Gregory Norminton, The Ship of Fools, Sceptre, 2001
Translator: Iglika Vassileva
Daniel Silva, Prince of Fire, G. P. Putnam’s Sons – Penguin Group, 2005
Translator: Ivan Atanassov
Christopher Buxton, Far from the Danube, Kronos, 2006
Translator: Todor Kenov
Julian Barnes, Arthur & George, Jonathan Cape, 2005
Translator: Lyubomir Nikolov
Khaled Hosseini, The Kite Runner>, Riverhead Books, 2003
Translator: Lyubomir Nikolov
Marina Lewycka, A Short History of Tractors in Ukrainian, Viking, 2005; Penguin Books 2006
Translator: Nadezhda Radoulova
Margaret Atwood, The Penelopiad, Canongate Books, 2005
Translator: Dimitrina Ravalieva
Martin Amis, House of Meetings, Knopf, 2006
Translator: Zornitza Hristova
Michael Cunningham, Specimen Days, Mare Vaporum Corp., 2005
Translator: Iglika Vassileva
Paul Auster, Oracle Night, Henry Holt and Company, 2003
Translator: Iglika Vassileva
|
|
|
First Annual Fiction Writing Seminar in Sozopol on the Black Sea Coast |
|
|
 |
First Annual Fiction Writing Seminar in Sozopol on the Black Sea Coast,
May 2008
The EKF will sponsor its first annual four-day seminar on the writing of
fiction in late May, 2008. Workshops will be taught in English by
Elizabeth Kostova (THE HISTORIAN) and in Bulgarian by Emil Andreev (THE
GLASS RIVER, The Vick Award winner for 2005), with special guest lecturers
Kate Mosse (LABYRINTH) and Theodora Dimova (THE MOTHERS, awarded The
Austrian Grand Prize for East European Literature in 2006).
Full funding for participation will be available on a competitive basis
to five Bulgarian writers and five native-English writers, regardless
of age and publication record.
Complete information and application guidelines will be posted on the
EKF Website on October 31, 2007. |
|
|
|
Art Festivals ‘Apolonia’ |
|
|
| |
Elizabeth Kostova Foundation at Apollonia Festival of Arts, 2007
The 21st annual festival of Apollonia, held in Sozopol, Bulgaria, on the Black Sea, was marked by a rich literary program (www.apollonia.bg).
The literary events of this year’s Apollonia started on August 31 with a pre-premiere and public reading of Elizabeth Kostova’s new novel, which is now in progress (to be published in 2009).
The following day another EKF event attracted a large audience: a panel discussion among writers, moderated by Georgi Tenev (playwright, writer, and journalist). This included a concise presentation of the recently established organization delivered by Elizabeth Kostova, founder, and Julian Popov, writer and chair of the EKF board, followed by a conversation with the eminent Bulgarian writers Teodora Dimova and Emil Andreev on their writing and teaching experiences. Dimova and Andreev will be the Bulgarian guest instructors at the EKF’s first summer writing seminar in Sozopol, May 2008. The discussion covered a very broad set of issues, from the foundation’s ratio to the current literature scene in Bulgaria. EKF Managing Director Svetlozar Zhelev and board members Sasha Bezuhanova and Stefan Tafrov joined the presentation audience.
The event was honored by the attendance of the U.S. Ambassador to Bulgaria HE John Beyrle who traveled to Sozopol especially for the meeting of American writer Elizabeth Kostova with the Bulgarian public and stayed to attend arts events there.
In his speech he said that the American Embassy will use its energy and resources to help with the promotion of Bulgarian literature. |
|
|
|