The Winner of the first Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation

The first Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation dedicated to the Bulgarian translator Krustan Dyankov went to Lyubomir Nikolov for his translation of Khaled Hosseiniís novel The Kite Runner, published in Bulgarian by Obsidian Publisher.
In his speech during the Award Ceremony, Lyubomir Nikolov urged the necessity of support for young Bulgarian translators and their work. He thanked the translators Krustan Dyankov and Valery Petrov, his university mentors, as well as the publisher of the winning translation.

Lyubomir Nikolov, a Bulgarian writer and literary translator, was born on January 10, 1950 in Kazanluk.

He studied engineering for two years in Tula, in the former Soviet Union, and graduated in journalism from Sofia University in 1977. Since then he has worked for Channel 1 of the Bulgarian NTV, the Central Council of the Bulgarian Trade Unions and several newspapers and magazines. In 1991, he began his career as a freelance writer and translator. Since 1988, Nikolov has translated more than 70 books from English by authors, including J. R. R. Tolkien, Ernest Hemingway, Stephen King, John Grisham, Frank Herbert, John Updike, and Clifford Simak. For his translation of Tolkienís The Lord of the Rings, he received the Award of the Union of Bulgarian Translators (1991).
Nikolov is author of five science fiction novels:
The Generation Tribunal, 1978; The Mole, 1981; A Worm Under the Autumn Wind, 1986 (EUROCONí87 Award winner); Along the Wall, 1989 (SOCCONí89 Award winner); and The Tenth Righteous Man, 1999 (Readersí Award for best SF novel of the years 1990-2000).

We congratulate Mr. Nikolov on his achievements!

Dyankov Award reporting for 2007:
The Dyankov Translation Award of the Elizabeth Kostova Foundation is given annually (beginning 2007) for outstanding translation of a work of literary fiction from English to Bulgarian.
Titles that received at least one nomination and met the Award competition criteria for year of book publication 1996-2007 for the original titles and 2006-2007 for their Bulgarian translations:
Gregory Norminton, The Ship of Fools, Sceptre, 2001
Translator: Iglika Vassileva
Daniel Silva, Prince of Fire, G. P. Putnamís Sons Ė Penguin Group, 2005
Translator: Ivan Atanassov
Christopher Buxton, Far from the Danube, Kronos, 2006
Translator: Todor Kenov
Julian Barnes, Arthur & George, Jonathan Cape, 2005
Translator: Lyubomir Nikolov
Khaled Hosseini, The Kite Runner, Riverhead Books, 2003
Translator: Lyubomir Nikolov
Marina Lewycka, A Short History of Tractors in Ukrainian, Viking, 2005; Penguin Books 2006
Translator: Nadezhda Radoulova
Margaret Atwood, The Penelopiad, Canongate Books, 2005
Translator: Dimitrina Ravalieva
Martin Amis, House of Meetings, Knopf, 2006
Translator: Zornitza Hristova
Michael Cunningham, Specimen Days, Mare Vaporum Corp., 2005
Translator: Iglika Vassileva
Paul Auster, Oracle Night, Henry Holt and Company, 2003
Translator: Iglika Vassileva