Фондация „Елизабет Костова“
05 Юни 2018 | 11:18

Европа: преосмисляне. Международна литературна дискусия в София (5 юни)

СТОЛИЦАЛИТЕРАТУРА 
СОФИЯ, 4-6 юни 2018
Вторник | 5 юни
12:00-14:00   ДОМ ЛИТЕРАТУРА
Детски книжен клуб с Георги Тенев и деца от Павилион 19
На български
Павилион 19, Център за култура и дебат "Червената къща" | бул. "Христо Ботев" 111
  

19:00-20:30   ЕВРОПА: ПРЕОСМИСЛЯНЕ
Международна литературна дискусия

С участието на писателите Eлизабет Костова (САЩ), Георги Тенев (България), Теодора Димова (България), Филип Греъм (САЩ) и редакторите Джон Сицилиано (Penguin Random House, САЩ), Желка Марошевич (Daunt Books, Обединено кралство), Манол Пейков (Жанет 45, България), Невена Дишлиева-Кръстева (ICU, България), Фиона Маккрей (Graywolf Press, Обединено кралство/САЩ)
Модератор: Светлозар Желев
На български и английски
Софийска градска художествена галерия | ул. "Ген Гурко" 1


Елизабет Костова (САЩ) е завършила Йейлския и Мичиганския университети. Публикува поезия, проза и есета. Първият ѝ роман Историкът (изд. „Little, Brown“, САЩ/ изд. „Сиела“, България), чието действие се развива частично в България, е преведен на повече от 44 езика и е продаден в почти 5 милиона екземпляра в цял свят. Вторият ѝ роман, Крадци на лебеди (изд. „Little, Brown“, САЩ/ изд. „Сиела“, България), е публикуван през януари 2010 г. Последният ѝ роман, Земя на сенки, чието действие се развива частично в България, беше издаден миналата година е и публикуван/преведен в тринайсет страни (изд. „Random House“, САЩ/ИК „Колибри“, България).
Костова има силен интерес към българската история, литература и култура, и заедно със Светлозар Желев е съучредител на Фондация за творческо писане „Елизабет Костова“ в България. Живее в Съединените щати, където е преподавала в Мичиганския университет, в магистърската програма по изящни изкуства на Университета в Северна Каролина (Уилмингтън) и в Колежа по изкуство и дизайн „Савана“ (Атланта). Член е на Университетския съвет на Американския университет в България, а отскоро – и на съвета на издателството към Университета на Северна Каролина.

Георги Тенев (България) е автор на романи, разкази и пиеси. Романът му Партиен дом (2006), в който той описва парадоксите на посткомунистическото българско общество, печели наградата „ВИК“ за български роман на годината (2007), а през 2010 г. излиза на испански от изд. „Байле дел Сол“. През 2016 г. книгата е публикувана на английски език от изд. „Open Letter Books“, САЩ. Романът му Господин М. (2010) разказва за съдбата на Георги Марков – български писател и политически емигрант, който е убит в Лондон в апогея на Студената война. Свещена светлина (2009) е сборник с разкази, който включва теми, свързани с биополитика, расизъм, сексуално различие. През 2010 г. Анджела Родел печели субсидията на преводаческия фонд „ПЕН“ за превода на книгата на английски език. Свещена светлина е преведен на полски и публикуван през 2012 г. от издателство „Скриптум“. Последният му роман Български рози (2016) e определян като мрачен, мистериозно-криминален, безмилостен роман, който потапя читателите в българската атмосфера от началото на ХХI в. насам.
  
Теодора Димова (България) е сред най-известните и четени български писатели. Автор е на девет пиеси, сред които са Без кожа, Змийско мляко, Кучката, Любовници, Невинните и др., играни в различни театри в страната и чужбина. През последните години бяха публикувани романите ѝ Емине, Майките, Адриана и Марма, Мариам. През 2006 г. Майките спечели наградата за източноевропейска литература на Bank Austria и KulturKontakt. Книгата има единайсет издания у нас и е публикувана на девет езика, между които немски, френски, руски, полски, унгарски, словенски и др. Адриана е преведена на френски и чешки. През 2010 г. Марма, Мариам спечели Националната награда „Хр. Г. Данов“ за българска художествена литература. Нейният роман Влакът за Емаус (2013) спечели наградата за проза на портал „Култура“ за 2014 г. Най-новата ѝ книга – повестта Първият рожден ден излезе в издателство „Сиела“ в края на 2016 г.

Филип Греъм (България) е автор на седем художествени и документални книги, включително сборниците с разкази The Art of the Knock и Interior Design, както и романа How to Read an Unwritten Language. Заедно с неговата съпруга, антроположката Алма Готлийб, е съавтор на мемоар за Африка в два тома, Parallel Worlds (носител на наградата „Виктор Търнър“) и Braided Worlds. Пътеписният му мемоар The Moon, Come to Earth представлява разширен сборник на неговите репортажи от Лисабон, публикувани в McSweeney’s. Текстове от Грейм са излизали в The New Yorker, Washington Post Magazine, Los Angeles Review, North American Review, Ocean State Review и в други издания. Той е съосновател и настоящ независим редактор в списанието за литература и изкуства Ninth Letter.  Греъм е „почетен професор по творческо писане“ на Университета на Илинойс, Ърбана-Шампейн. Живее в Роуд Айлънд. Блогърските му публикации върху творческото писане като занаят са достъпни на philipgraham.net.

Джон Сицилиано (САЩ) е изпълнителен редактор в изд. ,,Penguin Classics“ и старши редактор в изд. ,,Penguin Books“. Публикува автори от цял свят – класически и съвременни, известни и забравени, както и дебютанти. Списъкът му включва бестселъри на New York Times, като The Truth About the Harry Quebert Affair на Жоел Дикер, Twelve Years a Slave на Соломон Нортъп, Philomena от Мартин Сиксмит и There Once Lived a Woman Who Tried to Kill Her Neighbor's Baby на Людмила Петрушевская; награждаваният, превърнал се в бестселър в САЩ, англоезичен превод на Мадам Бовари от Лидия Дейвис; Приказки на Братя Грим, преразказани от Филип Пулман, превърнали се в бестселър в САЩ; наградения с награда „Гонкур“ роман-бестселър, The Perfect Nanny, от Лейла Слимани; антологията My Mother She Killed Me, My Father He Ate Me: Forty New Fairy Tales, наградена с World Fantasy Award; The Corpse Exhibition от Хасан Бласим и Ten White Geese от Гербранд Бакър, носители на наградата за чуждестранна художествена литература на Independent; както и международните бестселъри The Hen Who Dreamed She Could Fly от Сун-ми Хуанг, The Things You Can See Only When You Slow Down от Хемин Суним, както и Ikigai: The Japanese Secret to a Long and Happy Life от Хектор Гарсия и Франческ Миралес. Възлагал е предговори за изд. „Penguin Classics“ на Лен Дънам, Джеймс Франко, Филип Сиймур Хофман, Тони Къшнър, Джонатан Франзен, Джеймс Уд, Кели Линк, Рансъм Ригс, Карл Уве Кнаусгор, Нийл Геймън и Рупи Каур. Участвал е в редакторски стипендиантски програми в Йерусалим, Истанбул, Париж, Барселона, Залцбург, Осло, Хелзинки, Краков, Шарджа, Токио и Тайпе.

Желка Марошевич (Обединено кралство) е издателят на „Daunt Books Publishing“, независимо издателство и водеща верига книжарници. „Daunt Books Publishing“ специализира в съвременна художествена литература и разказвателна документалистика, литература в превод и забравена класика. Неговите автори включват класически писатели като Мерсе Родореда, Джуничиро Танидзаки и Наталия Гинсбург, както и съвременните имена Патрик Модиано, Вивиан Горник, Ернан Диас, Суджата Гидла. Марошевич преди това е работила в изд. „Fourth Estate“ и в британския клон на „Melville House“. Носител е на награда „Trailblazer Award“ от Лондонския панаир на книгата през 2017 г. и е включена в краткия списък на наградата за изключителни жени в книгоиздаването „Kim Scott Walwyn Prize“ за 2017 г. През 2018 г. е включена в краткия списък на встъпителното издание на наградата „TA First Translation Prize“. Съредактор е на The White Review, четиримесечно издание за изкуства и литература.

Манол Пейков (България) е роден и живее в Пловдив. Завършва ЕГ – Пловдив и Американски университет в България. Създател е на Културно-информационния гид Пловдив Инфо и на звукозаписно студио „Пекарната“, чийто съсобственик е. От 2006 г. работи като управляващ съдружник в издателство „Жанет 45“, където се грижи за преводните издания. Издадените от него книги са носители на редица награди, включително награда „Кръстан Дянков“ на Фондация „Елизабет Костова“ (многократно) и Национална награда „Христо Г. Данов“ за превод (Нева Мичева, 2012) и изкуство на книгата (Люба Халева, 2015).
За последните девет години е организирал над 25 турнета с чуждестранни автори, между които личат имената на Етгар Керет (Израел), Рауи Хадж (Ливан-Канада), Кадер Абдола (Иран-Холандия), Уенди Гера (Куба), Паринуш Сании (Иран), Рей Клуун (Холандия), Хуан Пабло Вилялобос (Мексико-Испания), Рана Дасгупта (Индия-Великобритания), Цруя Шалев (Израел), Давид Албахари (Сърбия-Канада), Миленко Йергович (Босна-Хърватия), Фабио Джеда и Енаятолах Акбари (Италия-Афганистан), Карло Петрини (Италия), Леонардо Падура (Куба).
През 2001 г. Манол издава авторски албум с песни под заглавието Без и със. Превежда, най-вече поезия (Балада за Стария моряк от Самюъл Тейлър Колридж, Награда „Пловдив“ за художествен превод и номинация за Наградата „Хр. Г. Данов“, 2011; сърцето ти нося(в сърцето си го нося) от е.е. къмингс, Специална награда на Съюза на преводачите в България, 2015).

Невена Дишлиева-Кръстева (България) е преводач на художествена литература от английски език и издател. Създава бутиковото издателство ICU с фокус върху стойностна съвременна преводна и българска литература. Превежда и издава книги с подчертано социално послание и висока литературна стойност. Водещата тематика е домът, пътят, травмите на съвременния човек. Сред авторите на ICU са Хишам Матар, Колъм Тойбин, Крис Клийв, Катя Кету, Катерина Стойкова, Елин Рахнев. Невена е носител на специалната награда за превод „Кръстан Дянков“ на Фондация „Елизабет Костова“ (2013). Превеждала е Филип Рот, Джефри Юдженидис, Дж. Р. Р. Толкин, Зейди Смит, Джон Ъпдайк, Джоан Харис и др. 

Фиона Маккрей (САЩ/Обединено кралство) е ръководител на базираното в Минеаполис изд. ,,Graywolf Press“ от 1994 г. насам, преди което прекарва единайсет години с британските издатели ,,Faber and Faber“, от които последните три – в офиса им в Бостън. Авторите, които Маккрей публикува в изд. „Graywolf Press“, включват Елизабет Александър, Клаудия Ранкин, Пер Питърсън,  Трейси К. Смит и Лейли Лонг Солджър. Член е на управителните съвети на National Book Foundation и Anderson Center. Наградена е от Poets & Writers с наградата на редактора през 2017 г., както и с наградата за лидерство „Golden Colophon Award“, присъдена ѝ от Общността на литературните списания и издателства през 2014 г.  

ДОСТЪПЪТ ДО ВСИЧКИ СЪБИТИЯ Е СВОБОДЕН. 

Проектът СтолицаЛитература (2018) на Фондация "Елизабет 
 Костова" се реализира с финансовата подкрепа на Фондация "Америка за България", Столична община, Луис Рот Ендаумънт, Посолството на САЩ в България и програма "Мобилност" на Национален фонд "Култура". Проектът е част от Календара на културните събития на Столична община за 2018 г. Проектът се осъществява в сътрудничество с Катедра "Англицистика и американистика" и Катедра "История и теория на културата" на Софийски университет "Св. Климент Охридски", Фондация "Гъливер клиринг хауз", Софийска градска художествена галерия, Общински културен институт "Надежда", издателство за поезия "ДА" и Фондация "Фрий спийч интернешънъл". Творчески партньор на Фондация "Елизабет Костова" е рекламна агенция "А-ТЕАМ".  
   
 
Copyright © 2007 - 2018 · Фондация „Елизабет Костова“ · Всички права запазени

Абонирайте се за електронния ни бюлетин



Следвайте ни