Фондация „Елизабет Костова“
02 Март 2021 | 16:17

Ателие по превод 2021 ::: Виртуален формат



ПАР: Преводач - автор - редактор

22 - 30 март

Поради продължаващите епидемични мерки, през 2021 г. ще заместим традиционното Ателие по превод с виртуална програма, която ще включи уъркшопове, индивидуални консултации и публични дискусии, с фокус върху предстоящи или наскоро издадени преводи на българска художествена литература на английски език.

УЪРКШОПОВЕ ПО ПРЕВОД
Уъркшоповете по художествен превод от български на английски език ще бъдат водени от Анджела Родел, Екатерина Петрова, Изидора Анжел и Велина Минкова. Всеки уъркшоп ще представи специфични преводачески казуси, ще съпостави различни варианти на един и същ превод, ще даде възможност на участниците да направят свой собствен превод, да получат практически насоки от преводачи с опит в работата с англоезични редактори.

За да кандидатствате е необходимо да преведете един от предоставените кратки текстове, както и да попълните формуляра за кандидатстване.
Откъс от романа "Пътуване по пътя на сянката" на Яна Букова изтеглете от тук.
Откъс от разказа "Писателят като SPY" на Алек Попов изтеглете от тук.
Откъс от романа "Невидими" на Наталия Делева изтеглете от тук.
Откъс от книгата "Портретът на моя двойник" на Георги Марков изтеглете от тук.

Програма и формуляр за кандидатстване.
Краен срок за кандидатстване: 18 март

ИНДИВИДУАЛНИ КОНСУЛТАЦИИ
Индивидуалните консултации на художествени преводи от български на английски език с Анджела Родел ще осигурят обратна връзка в реално време върху откъси от романи, разкази и художествена документалистика.

За да кандидатстването е необходимо да изпратите художествен текст на английски език (максимум 10 стандартни страници, 1800 знака на стр.) в един от следните жанрове: роман, разказ, художествена документалистика.
График и формуляр за кандидатстване.
Краен срок за кандидатстване: 20 март

ДИСКУСИИ
Дискусии с автори, преводачи и редактори на новоиздадени български художествени текстове на английски език с участието на Наталия Делева, Изидора Анджела, Кая Страуманис, Том Филипс и Ангел Игов. Подобно на уъркшоповете, тези дискусии ще представят интересни казуси и преводачески решения при новоиздадени преводи, поради което ще обсъдят и работата на редактора в процеса на подготовка на превода за публикуване. За разлика от уъркшоповете, ще бъдат организирани в достъпен за широката публика формат.

Том Филипс и Ангел Игов за превода на избрани творби от Гео Милев за британското списание Raceme.
26 март, 18:00 часа

Изидора Анжел и Кая Страуманис за превода на романа "Невидими" на Наталия Делева за американското издателство Open Letter Books.
30 март, 20:00 часа

Дискусиите са със свободен достъп (очаквайте зум линк скоро).

Програмата ще се проведе на английски език, като работните езици на преводаческите ателиета са български и английски език.
 
Copyright © 2007 - 2021 · Фондация „Елизабет Костова“ · Всички права запазени

Абонирайте се за електронния ни бюлетин



Следвайте ни