02 Декември 2022 | 10:41

Кратък списък за наградата за превод „Кръстан Дянков“ 2022

Фондация „Елизабет Костова“ има удоволствието да обяви краткия списък към 15-то юбилейно издание на ежегодната награда за превод на съвременен англоезичен роман „Кръстан Дянков“.
Тази година в конкурса се включиха 25 романа, издадени на български език в периода между 1 януари 2021 г. и 15 септември 2022 г. До краткия списък за наградата жури в тричленен състав допусна следните заглавия (в азбучен ред):
„Актриса“ от Ан Енрайт в превод на Стела Джелепова, изд. „Лист“, 2021
„Екс-САЩ“ от Рийд Кинг в превод на Владимир Полеганов, изд. „Колибри“, 2022
„Парижанина“ от Изабела Хамад в превод на Стефан Аврамов, изд. „Кръг“, 2022
„Синята китара“ от Джон Банвил в превод на Иглика Василевар изд. „Лист“, 2022
„Екс-САЩ“ от Рийд Кинг в превод на Владимир Полеганов, изд. „Колибри“, 2022
„Парижанина“ от Изабела Хамад в превод на Стефан Аврамов, изд. „Кръг“, 2022
„Синята китара“ от Джон Банвил в превод на Иглика Василевар изд. „Лист“, 2022
„Утопия авеню“ от Дейвид Мичъл в превод на Петя Петкова, изд. „Сиела“, 2021
„Шедьовър покъртителен на гений изумителен“ от Дейв Егърс в превод на Ана Пипева, изд. „Жанет-45“, 2021
Очакваме ви на официалната церемония по награждаване на 12 декември 2022 г от 19 ч в Американски център към Столична библиотека (пл. "Славейков" 4a, отделен вход, от лявата страна на централния вход), за да поздравим заедно тазгодишния носител на престижното отличие и да си поговорим за предизвикателствата и победите в литературния превод.
Фондация „Елизабет Костова“ благодари на всички, които номинираха преводи, на всички преводачи за ценната им работа и на всички, които обичат преводаческото изкуство и подкрепят развитието на литературния превод в България.
Наградата „Кръстан Дянков“ 2022 се осъществява с подкрепата на Нели и Робърт Гипсън (фондация „Тианадера“), фондация „Лоис Рот“ и в партньорство със Столична библиотека/Американски център.