Фондация „Елизабет Костова“

Награда за превод

Годишната награда "Кръстан Дянков" е учредена през 2007 г. Наградата се дава за превод от английски на български език на съвременен роман. Оригинално издание трябва да е публикувано на английски език. Номиниран преводач може да бъде всеки, чийто превод отговаря на изискванията на наградата. Условията на наградата могат да бъдат прочетени в подсекцията "Конкурс" при обявяване на конкурса за съответната година.

Необходимостта от подкрепа на преводаческото изкуство е един от основните дефицити, идентифицирани от фондация "Елизабет Костова". Фондацията благодари на всички преводачи, които с работата си допринасят за развитието на художествения превод.

За Кръстан Дянков
Кръстан Дянков (1933-1999) е преводач от английски език, на чиито преводи дължим познанството си с едни от най-големите образци на американската литература на ХХ век: Стайнбек, Колдуел, Чийвър, Ъпдайк, Милър, Сандбърг и Фокнър.

Емил Басат, Кръстан Дянков - двайсет години по-късно.
Александър Шурбанов, За Кръстан Дянков.
Зорница Джункова, Из библиографско изследване на цялостното творчество на Кръстан Дянков.


18 Юли 2021 Победител в годишна награда за превод "Кръстан Дянков", 2021г. Наградата "Кръстан Дянков" за 2021 г. в размер на 3000 лева бе присъдена на Стефан Аврамов за превода на романа "Черен леопард, червен вълк" от Марлон Джеймс (изд. "Лабиринт", 2020 г.)  Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Ангел Игов (СУ "Св. Климент Охридски"), доц. д-р Бойко Пенчев (СУ "Св. Климент Охридски") и доц.…

09 Юли 2021 Студентски рецензии върху книгите от краткия списък на наградата "Кръстан Дянков" Рецензии на студентите от магистърска програма "Превод" към катедри "Англицистика и американистика" и "Романистика" на ФКНФ, Софийски университет. „Орикс и Крейк“ от Маргарет Атууд, превод Богдан Русев                                                                         Цветелина Енчева  В центъра на романа на Маргарет Атууд „Орикс и Крейк“ е Джими, избрал за себе си новото име Йети, който се…

04 Юли 2021 Награда "Кръстан Дянков" за 2021 г. ::: Церемония и кратък списък Кратък списък с отличените преводачи за наградата "Кръстан Дянков" за 2021 г.: Бистра Андреева за превода на "Американа"/Americanah с автор Чимаманда Нгози Адичи, издателство "Жанет 45". Богдан Русев за превода на "Орикс и Крейк"/Oryx and Crake с автор Маргарет Атууд, издателство Orange Books. Владимир Молев за превода  на "Крехко равновесие"/A…

03 Февруари 2021 ГОДИШЕН КОНКУРС ЗА НАГРАДАТА ЗА ПРЕВОД "КРЪСТАН ДЯНКОВ", 2021 - За книги издадени между 29 октомври 2019 г. и 31 декември 2020 г. Наградата "Кръстан Дянков" на Фондация "Елизабет Костова" се връчва за превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Оригиналът трябва да е издаден след 1980 г., а преводът на български език между 29 октомври 2019 г. и  31 декември 2020 г. Наградата "Кръстан Дянков" е в…

08 Декември 2019 Изкуството на превода, интервю със Зорница Христова, носител на наградата „Кръстан Дянков“, 2019 г. Зорница Христова беше наградена за превода на „Кладата на суетата“ от Том Улф (Лист, 2019)•    От колко време превеждате?От гимназията. Имах чудесна учителка по английски, Дона Куюмджиева, която умееше да насърчава подобни занимания, а и училището ни имаше ежегоден конкурс по превод. Опитвахме се да превеждаме Бредбъри, Робърт Бърнс,…

05 Декември 2019 Лауреат на наградата "Кръстан Дянков" през 2019 г. Лауреат на наградата "Кръстан Дянков" през 2019 г. е Зорница Христова за превода си на „Кладата на суетата“ от Том Улф (Лист, 2019). Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Ани Бурова (СУ „Св. Климент Охридски“), доц. д-р Бойко Пенчев (СУ „Св. Климент Охридски“) и доц. д-р Мария…

03 Декември 2019 Кратък списък с отличените преводи за наградата "Кръстан Дянков" за 2019 г.: Боряна Даракчиева за превода на „Онзи в мен” от Сам Шепърд (Лист, 2019) Бистра Андреева за „Отивам си е възвратен глагол“ от Тайе Селаси (Жанет 45, 2018) Герасим Славов за превода на, „Гладният прилив“ от Амитав Гхош (Жанет 45, 2018) Зорница Христова за превода на „Кладата на суетата“ от Том…

07 Април 2019 Кандидатстване за участие в Ателие по превод, 31 май–2 юни 2019 Деветото издание на Ателието по превод ще включи превод на проза, поезия и драма. За четвърта поредна година ще бъде организиран преводачески слам, отворен за публика. Краен срок за кандидатстване: 30 април 2019 г., 17:00 ч. (UTC+2:00, EET); Информация за кандидатстване и контакт можете да намерите ТУК. Ателието по превод…

03 Декември 2018 Кратък списък за наградата "Кръстан Дянков", 2018 г. Краткият списък на преводите, номинирани за наградата "Кръстан Дянков" през 2018 г., включва: Ангел Игов за превода на "Подземната железница" от Колсън Уайтхед (Лист, 2018); Венцислав Венков за превода на "Шпионско наследство" от Джон льо Каре (Колибри, 2018); Владимир Молев за превода на "Художник на променливия свят" Казуо Ишигуро (Лабиринт,…

07 Ноември 2018 Дванадесета церемония по връчване на годишната награда за превод "Кръстан Дянков", 2018 Фондация "Елизабет Костова" има удоволствието да ви покани на дванадесетата церемония по връчване на годишната награда за превод "Кръстан Дянков". Наградата се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Наградата е учредена през 2007 г. и носи името на Кръстан…

Copyright © 2007 - 2021 · Фондация „Елизабет Костова“ · Всички права запазени

Абонирайте се за електронния ни бюлетин



Следвайте ни