Вижте журито на наградата „Кръстан Дянков“ 2023
Фондация „Елизабет Костова“ връчва наградата ежегодно от 2007 година насам, като до момента носители на голямата и специални награди през годините са общо двадесет литературни преводачи от английски на български език. За нас е изключителна чест да подкрепяме изкуството на превода и сме благодарни за възможността да работим с и за българските литературни преводачи от английски език.
Всяка година победителят в конкурса за наградата се избира от тричленно жури, в което участват литературни преводачи, преподаватели по английски език и литературен превод, филолози, редактори, академични личности. Щастливи сме да обявим, че тази година номинациите за наградата ще се журират от: доц. д-р Александра Главанакова, преподавател по американска литература и култура в Катедрата по англицистика и американистика на Софийския университет "Св.Климент Охридски", Владимир Полеганов, писател и преводач, носител на наградата „Кръстан Дянков“ за 2022 г., и д-р Олга Николова, автор, редактор, преводач и преподавател по писане и литература в Американския университет в България.
В процеса на журиране на кандидатурите доц. д-р Александра Главанакова ще търси превод, който се отнася с разбиране и уважение към авторовия стил и език, като запазва „другостта“ на изходния текст. За Владимир Полеганов от съществено значение е преводът да общува с читателя като нещо ново, нещо чуждо, нещо различно и най-вече – да не подценява читателя. Олга Никола споделя, че един добър превод улавя и духа на автора, на замисъла, така че текстът да оживее в новото си тяло.
Александра Главанакова е доцент по американска литература и култура в Катедрата по англицистика и американистика на Софийския университет "Св.Климент Охридски". Преподавателската й дейност, научните й изследвания и публикации са насочени към културата и литературата на САЩ; транскултурните изследвания и идентичността; големите културни промени в грамотността, образованието и литературознанието под въздействието на дигиталните технологии. Тя е автор на две монографии), част от редакторския екип на сборници с научни публикации, двукратен стипендиант на програмата за международно сътрудничество "Фулбрайт", като наскоро в Калифорнийския университет в Санта Барбара, САЩ работи по проект, изследващ онлайн четенето на литература (2022 г.).
Владимир Полеганов е писател, преводач и сценарист. Завършва клинична психология и творческо писане в СУ “Св. Климент Охридски”. Автор е на един сборник с разкази – „Деконструкцията на Томас С.“, и един роман - “Другият сън”. Негови разкази са публикувани в редица български и англоезични списания и антологии. Разказът „Кладенецът“ печели втора награда на Националния конкурс за къс разказ „Рашко Сугарев“, а “Другият сън” - наградата “Хеликон”. “Птиците” е включен в антологията “Best European Fiction” на издателство Dalkey Archive Press. В негов превод на български са излизали романи на Томас Пинчън, Октавия Бътлър, Тед Чанг, Томас Савидж, Джордж Сондърс и други. Носител на наградата за ярки постижения на Съюза на българските преводачи в България и на наградата „Кръстан Дянков“ за 2022 г.
Олга Николова е завършила Харвардския университет (PhD, 2005) и понастоящем преподава писане и литература в Американския университет в България. Тя е основател и главен редактор на онлайн списанието за литература „Пеат некогаш“ (peatnekoga.com). Има издадени два сборника с есета и книга върху „Тайните на писането“ („Просвета“, 2023). Сред преводите ѝ са многобройни стихотворения, литературни есета, статии и няколко романа. От дълги години превежда поезията и прозата на Езра Паунд ( „Само чувството пребъдва“, изд. „Пеан“, 2020). Неин превод на „Земното кълбо се върти“ на Гъртруд Стайн бе издаден от „Лист“ през 2017, а „Автобиографията на Алис Токлас“ от същата авторка предстои да излезе през 2024. Живяла е дълги години в САЩ и във Франция. Печели стипендия на ФЕК с превода си на английски на „Това е както става“ на Албена Стамболова през 2013 г. Член на журито на наградата за превод „Кръстан Дянков“ през 2022 г.
Наградата „Кръстан Дянков“ 2023 се осъществява с финансовата подкрепа на Нели и Робърт Гипсън и в партньорство с фондация „Америка за България“.